5 stars - 128 reviews5

Lurch : Schmutzgebinde aus Staub, Flusen und... [Lurch]


+128


  

Lurch

der, -[e]s
Schmutzgebinde aus Staub, Flusen und Haaren

Referenz von Lurch




Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: System am Dec.2002


Links: Österreichisches Wörterbuch : Lurch - Referenz von Lurch

  


Bewertungen (80)



0
Wollmaus
Man findet in Deutschland auch die (scherzhafte) Bezeichnung "Wollmaus".
von Russi [Admin] am Apr.2005

 
0
Ja, ja,
und am Samstag müass ma endlich wieder amoi den ganzen Lurch unter die Bettn orndlich weg kehren. Wer kennt das nicht? Wollmaus finde ich auch herzig.
von Brezi am Oct.2007

 
0
Und er kann fliegen
"Da fliegt schon wieder der Lurch" - so sagt man, wenn man dringend mal wieder das Zimmer reinigen muss.
von wubsen am Dec.2007

 
0
Fliegen
tut er in meiner Wahrnehmung nicht, vielleicht habe ich zu wenig Zug in der Wohnung. Aber ich sage (und höre) öfter: Da RENNT schon wieder der Lurch. Das passt auch besser zur Wollmaus.
von klaser am Dec.2007

 
0
bei uns im unteren mühlviertel
sagt man "Luacht".
von avenarius am Apr.2008

 
0
im urigsten wienerisch
sagt man "lurchferdl", hat mir ein wiener verraten.
den deutschen begriff "wollmaus" hab ich in diesem zusammenhang auch schon gehört, kann ich also bestätigen.
(und american housewifes nennen den lurch "dust bunnies", aber das nur nebenbei.)
von webbie am Aug.2008

 
0
der Lurch rennt
von berberitze am 21.May.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.