3.8 stars - 4 reviews5

Koberer : Gastwirt [Koberer]


+2

Koberer

Gastwirt

Referenz von Koberer




Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Erik am Aug.2006

Ähnlich klingend:                      
Kieberer  
+71
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : Koberer V W - Referenz von Koberer

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (4)



0

» Das Rotwelsch, so Girtler im STANDARD-Gespräch, sei ein Idiom, das seit dem Mittelalter aus verschiedensten Dialekten des deutschen Sprachraums, aus dem Jiddischen und aus Sprachen des benachbarten Auslandes gewachsen ist. [...] Verschiedene Rotwelsch-Ausdrücke seien inzwischen so gebräuchlich, dass sie gar nicht mehr mit Gaunern assoziiert würden.
Zum Beweis zitiert "Feldforscher" Girtler im nächsten Gasthaus sofort den Wirt an den Tisch, um festzustellen, ob der denn wisse, wie seine Profession in Rotwelsch genannt werde. Er weiß. Koberer nennt man Wirte in der Gaunersprache. [...] Gasthäuser sind dort nach dem jiddischen Wort für 'Haus' Beisln, und in Beislhütten konnte jeder Stranzenstade (Obdachlose) bloß einen Platz zum Püseln (Schlafen) finden.« Und da ist wohl die Verbindung zum "Koberer", denn das Wort geht zurück aufs jiddisch "kowo" = Schlafkammer.
Quelle: DER STANDARD, 2. August 1999


Auf der Reeperbahn hat das jiddische Wort übrigens eine andere Bedeutung entwickelt: "Ankobern" sei ein alter hanseatischer Begriff und stehe frei übersetzt für "anwerben", liest man in der linken Berliner TAZ . Daraus habe sich der Koberer entwickelt und bezeichne nun einen Spezialberuf innerhalb des Gastgewerbes, einen "Rammelbuden-Werber" ( d.i. ein "Portier der alten Schule"):
Es gibt nicht mehr viele Koberer auf der Reeperbahn, die die KundInnen in ihre Kiez-Läden locken wollen
"Guten Abend, Jungs! Kommt mal hier rüber, wir sind hier noch die einzige Rammelbude" - Peter Schöndube ist "Koberer" an der Großen Freiheit auf St. Pauli
Quelle: TAZ, 27.11.2001

von Koschutnig am Feb.2013

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Bairisch | Der NLP Master | Der Scrum MasterAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.