Wörterbuch Deutsch-Österreichisch


Neueste Wörter

1

TOP, Top

Koschutnig 16.Aug.

Wohnungsnummer
2

Schleckerbartl, schleckerpartl,…

Koschutnig 15.Aug.

jemandem Rübchen schaben, Geste der Verspottung
1

Podluzake, Podluzakin

Koschutnig 13.Aug.

mährische Kroaten in der Donaumonarchie

soagln

F.W. 12.Aug.

nach Urin riechen
1

desperat

F.W. 12.Aug.

verblüfft

ogrobeln

F.W. 12.Aug.

abgreifen
1

momentan

meier2 10.Aug.

im Augenblick, derzeit
1

langaus

Koschutnig 08.Aug.

der ganzen Länge nach
1

Langaus

Koschutnig 08.Aug.

Vorläufer des Wiener Walzers

Pelerine

meier2 02.Aug.

Regenschutz
2

Czischmenmacher,…

Koschutnig 02.Aug.

Schnürstiefelmacher
1

wie 's Mandl beim Sterz dastehn

Koschutnig 01.Aug.

ratlos; verdutzt; wie der Ochse /die Kuh vor dem neuen Tor/Scheunentor
1

Tschuremure

Koschutnig 01.Aug.

Mensch, der nichts weiterbringt
1

kontumazfrei

Koschutnig 30.Jul.

quarantänefrei; ohne langwierige Kontrolluntersuchung beim Grenzübertritt

Möwenfedan

A-1989+D 28.Jul.

Möwenfeder

Himmöbett

A-1989+D 28.Jul.

Himmelbett

Dochkammal

A-1989+D 28.Jul.

Dachkammer, Dachzimmer

Hoarnodlkurfn

A-1989+D 28.Jul.

Haarnadelkurve

Raubritta

A-1989+D 28.Jul.

Raubritter

Möwmschwärm

A-1989+D 28.Jul.

Möwenschwärme

Feialilie

A-1989+D 28.Jul.

Feuerlilie

Strohschädl

A-1989+D 28.Jul.

Strohkopf, dummer Mensch

Auntwoatbriaf

A-1989+D 28.Jul.

Antwortbrief

Houmbeidsch

A-1989+D 28.Jul.

Homepage

aushoitn

A-1989+D 28.Jul.

aushalten

ödastes

A-1989+D 28.Jul.

ältestes

augwoxn

A-1989+D 28.Jul.

angewachsen

Togesoadnung

A-1989+D 28.Jul.

Tagesordnung

hochdaetsch

A-1989+D 28.Jul.

hochdeutsch

Pfeffa

A-1989+D 28.Jul.

Pfeffer

Neueste Kommentare

Pumperer

berberitze 14.Aug.

dumpfes, aber heftiges Geräusch (ein Kasten fällt um im Oberstock, jemand schlägt an die Wohnungstür ...) = poltern, Gepolter

Fleischlaberl

johannes.nepomuk.10 12.Aug.

Ich habe das Wort Fleischpflanzel erst in München kennengelernt. In Wien bin ich mit dem böhmischen Karbonadl ausgekommen.

desperat

Koschutnig 12.Aug.

Verblüfft“ ? - Ich bin's!
O ihr bösen, bösen Fremdwörter!

Aus dem „gschupften Ferdl“:
das war sehr gemein
Doch hasst er Schlägerein
Drum…

Czischmenmacher,…

Compy 12.Aug.

Auf dieser slowakischen Seite
http://www.hr12.eu/index.php/sk/vybavenie/uniforma
sind die Bestandteile historischer Uniformen im damaligen…

derfen

Compy 12.Aug.

Ein Vergleich
Zuerst dachte ich derfn diedn das? - derfen als typisch österreichisch nennen, sagen die Sachsen doch auch derfen. Der…

momentan

Meli 11.Aug.

DUDEN:
mo­men­tan

Wortart:
Adjektiv
Bedeutungsübersicht

augenblicklich, jetzig, gegenwärtig, zurzeit [herrschend]
vorübergehend, nur kurz…

Transleithanien

Koschutnig 10.Aug.

Da führt mein Unstern einen Zischmenmachermeister aus Debrezin sammt Familie nach Wien, und der biedere Bruder aus Transleithanien bietet…

Schädelweh

bachmax 10.Aug.

Schon aus phonetischen Gründen bevorzugt man auch in Bayern eindeutig ´s "Schädelwäh".

Langaus

Koschutnig 08.Aug.

Wir haben just Langaus g'tanzt, und da ist alle Augenblick ein Paar langaus auf der Erden da glegen. Der Herr Vetter kann sich diesen Tanz…

Ungustl

berberitze 08.Aug.

unsympathisch, weil unappetitlich (äußerlich wie innerlich)

Kranzlabtanzen

Koschutnig 06.Aug.

Das Kranzlabtanzen bildet(e) die entscheidende brauchtümliche Rechtshandlung innerhalb der beteiligten Familien
Es bedeutet die feierliche,…

Buckel

frieda 05.Aug.

Menschel die gebeugt gehen

na Mahlzeit!

Koschutnig 03.Aug.

Prost Mahlzeit! vs. na Mahlzeit!
Gibt's beides auch jenseits der Grenze, und wenn ja, wie weit? -
Die Antwort auf Teil 1 der Frage gibt die…

Hoar, Har, Haar

Koschutnig 03.Aug.

Da der Moderator mit den Überprüfungen der "Verbannungen" durch Löscherprofi xox's Eifer überfordert zu sein scheint: Hier sind andere…

Neu im Forum

Möglicherweise war es St. Pankratius ?

A-1989+D 03.Aug.


Im Norden von Graz wie ich erfahren konnte gibt es den
Viehheiligen St. Pankratius bei der Ortschaft Sankt Pankrazen.

Mitte Mai wird dessen Tag gefeiert.

St. Pankratius hat gar eine „Doppelaufgabe“, ist er auch noch
an dieser Stelle einer Eisheiligen!

http://www.kirchenweb.at/schutzpatrone/schutzheilige/schutzpatrone_tiere.htm
listet diesen regionalen nicht auf. Daher habe ich die Liste vom Internet weiter
mit dieser Info für alle komplettiert.

Schutzpatrone der Tiere:

JoDo 30.Jul.

http://www.kirchenweb.at/schutzpatrone/schutzheilige/schutzpatrone_tiere.htm

Pöllauberg:

JoDo 30.Jul.

"... In der rechten Seitenkapelle der Nordwand befindet sich der Patrizius--Altar, der 1720 fertig gestellt wurde. Das unsignierte Mittelbild zeigt Patrizius († um 461) im Bischofsornat auf Wolken kniend, während die beiden seitlichen Engel Mitra und Bischofstab tragen. Der Apostel Irlands wird als Viehheiliger und – wie in diesem Bild – als Patron gegen die Hölle und alles Böse verehrt (Gedenktag: 17. 3.) ..."

Viechheiliger

Velojet 30.Jul.

Vor ein paar Monaten habe ich in einer
ländlichen Gegend bei Graz das Wort
Viechheiliger aufgeschnappt. Kann damit
nichts anfangen.

Hat es jemand von euch Kenntnis darüber?

Moderator neu?

Koschutnig 29.Jul.

Das würde erklären, dass, nachdem die ehem. Moderatoren ihrer Befugnisse im Relaunch verlustig gegangen waren und später die aufgeblähten Beurteilungen auf +/- 1 reduziert worden sind, ein User Nr. 1640 immer noch Beurteilungen mit +5 vergeben kann (z.B im Juni Buam oder Tachtel oder sauber) und außerdem imstande ist, "verbannte" (weil gar nicht spezif. österr.) Eintragungen, um deren Beurteilung ja der Admin. ersucht wurde, zu…

„Ise“ - eine Möglichkeit:

Koschutnig 18.Jul.

Der ungarische Mariza-Text, der allerdings nur sehr entfernt dem deutschen entspricht - z.B. ist im Refrain des berühmten Duetts aus Varaždin (heute Kroatien) das weit entfernte heute rumänische [b]Klausenburg , im Liedtext Kolozsvár, jetzt rumänisch Cluj-Napoca geworden – fängt im Duett an: Ez nem vicc ez mámor, az izé az Ámor ....

„mámor“ (Rausch, Trunkenheit) ist da, weil’s natürlich so hübsch auf „Amor“, reimt – die…

dos donn

iuliia 14.Jul.

So einfach! :-) Danke sehr!

Ise-Sachen

iuliia 14.Jul.

Dies scheint mir eine sehr gute Erklärung zu sein. Vielen Dank! :-)

Ise - Sachen

JoDo 14.Jul.

• Beim zweiten Begriff bin ich mir ziemlich sicher, dass das so was heißt wie "Dingsda". Früher konnte ich das öfter hören, wenn ein Name nicht gleich greifbar war oder, wenn eine bestimmte Person "eh schon wissen wer" durch den Kakao gezogen werden sollte. Auch in der Version "Sachenberger" ist das schon vorgekommen.
• Beim ersten Begriff weiß ich nicht: Da gibt es eine (ältere?) Aufnahme mit dem Kölner Rundfunkorchester unter Franz…

das dann

Russi [Admin] 14.Jul.

Bedeutet einfach "das dann".

"Foxtrott nennt man das dann."

dos donn

iuliia 14.Jul.

Was bedeutet "dos donn" in Kalmans Oper "Gräfin Mariza"? Ich zitiere:

"Wackelt, schiebt, verdreht die Haxen,
"Foxtrott" nennt man dos donn!"

Vielen Dank

Der Ise, der Sachen

iuliia 14.Jul.

Hallo! Vielleicht weiss jemand, was "der Ise" und "der Sachen" aus Kalmans Oper "Gräfin Mariza" bedeuten? Ich zitiere:

"Ich bitte, nicht lachen, der Ise , der Sachen, der Amor,
Der hat mich so gepackt!
Die Urkraft der Triebe, das Feuer der Liebe,
Ich weiss nicht genau wie man da sagt!"

Vielen Dank im Voraus!

Der Ise, der Sachen

iuliia 14.Jul.

Hallo! Vielleicht weiß jemand, was "der Ise" und "der Sachen" aus Kalmans Oper "Gräfin Mariza" bedeuten? Ich zitiere:

"Ich bitte, nicht lachen, der Ise, der Sachen, der Amor,
Der hat mich so gepackt!
Die Urkraft der Triebe, das Feuer der Liebe,
Ich weiss nicht genau wie man da sagt!

Vielen Dank im Voraus

"Da wär's halt gut, wenn man Englisch könnt"

JoDo 14.Jul.

sang Hermann Leopoldi in der Emigration.
Ja, bei "instep" muss ich passen, aber das Dictionar, das ich verwende http://tinyurl.com/ycpbh6bd
übersetzt auch:
anat.: instep - Spann {m}
anat.: sports instep - Rist {m}
anat.: instep [part of the foot] - Fußrücken {m}
instep [of shoe] - Blatt {n}

Rist

williamodom 14.Jul.

Danke. Jetzt wird's kurios--wenn ich "Rist" bei leo nachschlage, steht Englisch (meine Muttersprache) "instep":
http://dict.leo.org/german-english/Rist

genauso bei Muret-Sanders. Aber "instep" ist am unteren Teil des Fußes, nicht am oberen Teil, meiner Meinung nach synonym mit "arch" oder "Fußgewölbe." Kurioser noch: "Rist" und engl. "wrist" sind ganz offenbar das gleiche Wort, und "Rist" kann auch "Handrücken" bedeuten. Mit Fuß in Hand…

Rist

JoDo 12.Jul.

ist das bei uns gebräuchliche Wort. Das ist aber allgemeindeutsch und kein österreichisches Wort.
http://www.duden.de/rechtschreibung/Rist

Laut DUDEN wird im Süddeutschen auch "Reihen" verwendet, das kenn' aber ich wieder nicht.

Fußrücken

williamodom 12.Jul.

Meine Yogalehrerin verwendet ein Wort für den oberen Teil des Fußes, hört sich an wie "Richte" -- Hochdeutsch wäre meines Wissens "Fußrücken". Welches Wort verwendet sie da?

Genau

JoDo 18.Jun.

Diese Neuauflagen ;-(
Bei meiner Suchmaschine kam folgendes Ergebnis:
"Wörterbuch des Wiener Dialektes
Buch von Julius Jakob
Datum der Erstveröffentlichung: 1980
Autor: Julius Jakob"
Deswegen meine Anfrage
Danke jedenfalls
JoDo

Wörterbuch des Wiener Dialektes

OperaFan 18.Jun.

Ja, natürlich. Es kann dir vielleicht schon bekannt sein, denn es hat mehrere Neuauflagen gegeben, aber es ist:

Julius Jakob: Wörterbuch des Wiener Dialektes. (Der Exemplar, den Ich gesehen habe, kommt aus dem Jahre 1929.)

Eins noch

JoDo 18.Jun.

tät' mich interessieren:
Um welches
"Lexikon der Wiener Mundart aus den 1920er Jahren"
hat es sich da gehandelt? Mir ist da gerade keines bekannt.
Danke im Voraus für die Auskunft & lG
JoDo

bereits

OperaFan 17.Jun.

Hallo zusammen--

In dem Rosenkavalier riecht die junge Sophie die silberne Rose – ist ein Tropfen persischen Rosenöls darein getan—und sagt, “Ist bereits zu stark, als dass man’s ertragen kann.”

In einem Lexikon der Wiener Mundart aus den 1920s Jahren (aber nur in diesem einzigen), habe ich gelesen, dass “bereits” auch “fast, beinahe, nahezu” bedeuten kann.

Ist so diese Definition euch eigentlich schon bekannt? Diese Interpretation (“fast

lob/nid lob

Philip 26.May.

In unserer Gegend (Salzburg von Lungau bis Flachgau) gibt es den Gebrauch von "lob", nicht im sinne von Lob/loben sondern als Ausdruck für etwas ziemlich schlechtes (voi lob) oder recht passables (nid lob). Das "o" wird nicht wie in "oben" ausgesprochen sondern wie in "owi" oder "obi" (hinunter). Ich habe das Wort hier auf der Plattform im Zusammenhang mit Tirol gefunden aber keine Erklärung über die Herleitung.

Eine Möglichkeit wäre das…

"Bätzchen"

Colchicaceae 06.May.

Hallo ihr Lieben!
Ich habe hier in einem Brief von 1907 die Situation, dass die Absenderin eine angefragte ältere Photographie nicht senden mag, weil sie "darauf noch ein richtiges 'Bätzchen' (9kg mehr als jetzt)" sei. Ich kann mir zwar so ungefähr denken, was sie damit meint (~"Moppelchen"?), aber 100% sicher bin ich mir nicht....vielleicht könntet ihr mir weiterhelfen?
Danke und viele Grüße :)

schiabrisch

Nick316133 15.Mar.

Kann mir jemand helfen: was bedeutet das Wort "schiabrisch" oder "schiabrich"? Es ist mir untergekommen im Text des Liedes "Im Prater blühn wieder die Bäume" in dem Texttteil:

"Mutterl, wann die Musik spielt,
drahn mir uns im Tanz!
Hopsa schiabrisch so an Sprung!
Heut bin i mal wieder jung!"

Danke!

Internationaler Tag der Muttersprache

Weibi 21.Feb.

heute, 21.2.

Also "dialektelts" drauf los was das Zeug hält, mit Freude, Kreativität, Nachsicht und Gerechtigkeit.

Andererseits: Vor lauter "dialekteln" scheint hier Einigen die hochdeutsche Sprache irgendwie abhanden gekommen zu sein. Was ich so an, zugegebenermassen phantasievollen, verschachtelten Satzkonstruktionen lese, mindert zum Teil erheblich meine ansonsten gut ausgeprägten Auffassungs- und Vorstellungsvermögen.
In diesem Sinne…

Moahm

elkma 15.Feb.

Hallo,

ich bin auf der Suche nach der Bedeutung von Moahm.

Im Wörterbuch zur oberösterreichischen Volksmundart finde ich nur Moam (Schwester der Mutter > Tante) bzw. bei der OÖ LAndeshymne heißt es:

Und ih und die Bachquelln
San Veder und Moahm. (Sind Onkel und Tante)

Jetzt wollte ich mal wissen, ob ich da richtig liege!? oder ob es vl noch andere Bedeutungen gibt...

Jetzt schon vielen lieben Dank!! :)

Assentiert u.a.

RasAndi 14.Feb.

Hallo,
schon wieder ich. Wieder mit einer Frage zu einem Lied vom Nino aus Wien: Der schönste Mann von Wien.
Schon blöd, wenn man von Musik begeistert ist, die in einem Dialekt gesunden ist, den man zwar großartig findet, den man aber nur fast und nicht vollständig versteht. :)
Mir geht's um folgende Strophe und ich weiß nichtmal, ob ich die Wörter richtig raus gehört habe.... Bitte also um Nachsicht:

Wie's mi ham assentiert (?)
Auf Kaisers…

Klimetten

RasAndi 13.Feb.

Hallo,
nochmal eine Frage zu einem Liedtext. Diesmal zu "Fuasboi schaun" vom Nino aus Wien:
Was sind Klimetten?
Lieg ich mit meinem Verdacht "Klimaanlage" richtig?

Hier der Text der zweiten Strophe:

"wos i brauch is jetzt vü rua,
klimetten an und fenster zua,
fassl auf und kistl an,
bis die augen eckat san
zwöfe iss, des woas für heit,
’s betterl ruft, ich bin bereit,
ein letztes mal ins wurschtbrot beißen
und noch gschwind an owereissn"

Wenn wir…

Kiewerer

RasAndi 07.Feb.

Hallo,

was ist denn ein Kiewerer?
Kommt im Voodoo-Jürgens-Lied "A oarge Hackn" vor.
Danke schon mal
Gruß
Andi

--> Admin Fehler im System

Sapperlot 04.Feb.

Die Kategorie "Witze" führt beim Anklicken
zu Leichenhalle.com ??

Gibt es keine Witze ?

Sapperlot, meint Sapperlot :-)





Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.